For Daily Alerts
সিস্যাট নিয়ে ইউপিএসসি পরীক্ষার্থীদের আন্দোলন : বিতর্ক বিশ্লেষণ
ইউপিএসসি নিয়ে এই বিতর্ক কেন?
- সিভিল সার্ভিস প্রিলিমিনারি পরীক্ষা ২০১১ সালে ইউপিএসসি-র অধীনে শুরু হয়।
- ২০১০ সাল পর্যন্ত, ইউপিএসসি-তে ২টি পত্রের পরীক্ষা হত। একটি জেনারল স্টাডিজ বা সাধারণ বিষয়ের উপর এবং দ্বিতীয়টি অপশনাল বিষয়। যেখানে পরীক্ষার্থীরা, তালিকায় দেওয়া ২৩টি বিষয়ের মধ্য়ে যে কোনও একটি পছন্দমতো বিষয় বেছে নিতে পারত।
- প্রাথমিক বাছাই পরীক্ষার দ্বিতীয় পত্রে এখন বোধপরীক্ষণ, সংযোগ দক্ষতা, যুক্তিগত কারণ ব্যখ্যা,বিশ্লেষণী ক্ষমতা, সিদ্ধান্ত এবং সমস্যার সমাধান, সাধারণ মানসিক দক্ষতা, মৌলিক হিসাবজ্ঞান সহ সামাজিক দক্ষতা মূলক প্রশ্ন।
- সিলেবাসে থাকছে চার্ট, গ্রাফ টেবিলের মতো বিষয়, এবং ইংরাজি ভাষার বোধপরীক্ষণ।
সিস্যাট পাঠক্রম নিয়ে পরীক্ষার্থীদের আন্দোলন কেন?
- আন্দোলনকারীদের দাবি, এই সিস্যাট পাঠক্রণ মূলত বিজ্ঞান বিভাগের ছাত্রছাত্রীদের ক্ষেত্রে বিশেষত ইঞ্জিনিয়ারং ছাত্রদের ক্ষেত্রে সুবিধাজনক হচ্ছে।
- তাঁদের আরও দাবি, সিস্যাট সেইসব ছাত্রছাত্রীদের ক্ষেত্রে বিভেদমূলক যাঁরা কলা বিভাগ নিয়ে হিন্দি মাধ্যম বা আঞ্চলিক মাধ্যমে পড়াশুনা করেছেন।
- ২০১১ সাল থেকে পাঠক্রমে পরিবর্তন আসায় সবথেকে বেশি সমস্যায় পড়েছেন কলা বিভাগের ছাত্রছাত্রীরা। প্রিলিমিনারি পরীক্ষায় অস্বাভিকভাবে তাদের ফল নিম্নগামী হয়ে গিয়েছে , অথচ বিজ্ঞান বা ইঞ্জিনিয়ারিং বিভাগের ছাত্রছাত্রীদের ফল ভাল হওয়ার হার অনেক বেড়ে গিয়েছে।
- সাধারণ বিষয়ের পরীক্ষার উত্তীর্ণমান যেখানে ৩০ সেখানে সিএসএটি পরীক্ষার উত্তীর্ণমান ৭০।
- আন্দোলনকারীদের দাবি, যারা সাধারণ বিষয় মোটামুটি পরীক্ষা দিয়েও পাশ করে যাচ্ছেন. কিন্তু বোধপরীক্ষণে পাশ করতে পারছেন না।
- বোধাপরীক্ষণকে সর্বাধিক প্রাধান্য দেওয়া ঠিক হচ্ছে না।
'গুগল ট্রান্সলেটর' সমস্যা
- আন্দোলনকারীরা 'গুগল ট্রান্সলেটর'-এর বিরুদ্ধে প্রশ্ন তুলেছেন।
- সিস্যাটা পরীক্ষার প্রশ্ন ইংরাজি থেকে হিন্দিতে অনুবাদ করার জন্য সাহায্য় নেওয়া হয় 'গুগল ট্রান্সলেটর'-এর।
- ইংরাজি থেকে হিন্দিতে অনুবাদ করতে গেলে গুগল আক্ষরিক অর্থের আনুবাদ দেখায়। যার থেকে বাক্যের মানে বুঝে ওঠা যায় না।
- ফলে হিন্দি ও আঞ্চলিক ভাষার পরীক্ষার্থীদের পাশের ক্ষেত্রে অন্তরায় হয়ে দাঁড়ায় 'গুগল ট্রান্সলেটর'।
Comments
English summary
UPSC Protest over CSAT: Controversy Explained